Qīnɡmínɡ jié
清 明 节
Qingming festival
在一年二十四节气当中,民间特别重视农历的四月五日“清明节”。
清明祭祀坟墓的风俗,从汉代开始到现在已经有两千年了。这一天,家家户户都要到郊外去祭祀祖先的坟墓,为墓地锄草,替坟墓加土,好好打扫修整一下。
踏青是清明的小节目,扫墓以后,一家老小顺便就在郊外游玩,折支柳枝戴在头上,直到傍晚回家。
Zài yì nián èr shí sì jiéqì dānɡzhōnɡ,mínjiān tèbié zhònɡshì nónɡlì de sì yuè wǔ rì “qīnɡmínɡ jié ”.
Qīnɡmínɡ jìsì fénmù de fēnɡsú,cónɡ Hàn dài kāishǐ dào xiànzài yǐjīnɡ yǒu liǎnɡ qiān nián le.Zhè yì tiān,jiājiāhùhù dōu yào dào jiāowài qù jìsì zǔxiān de fénmù,wéi mùdì chúcǎo,ɡěi fénmù jiātǔ,hǎohɑo dǎsǎo xiūzhěnɡ yíxià.
Tàqīnɡ shì qīnɡmínɡ de xiǎo jiémù,sǎomù yǐhòu ,yìjiā lǎoxiǎo shùn biàn jiù zài jiāowài yóuwán, zhé zhī liǔ zhī dài zài tóu shɑnɡ,zhídào bànɡwǎn huíjiā.
In the twenty 4 pv conditions of the year, the “Qingming festival” which on April 5th on lunar calendar is specifically valued among the the people.
The customized of fete the tomb on “Qingming” started about the Han dynasty and is also previously additional than two thousand many years until nowadays. On this evening each family members must go towards outskirts and fete the ancestral graves, weed the cemeteries, include some soil about the tombs, sweep and restore the tombs with caution.
Going for any stroll is one more tiny item, following going to the graves; the entire family members may have some enjoyment while in the outskirts, choose a willow branch then put on it, and wouldn’t return residence until the dusk.
注释(Zhùshì)Note:
1. 节气(jiéqì):solar term
2. 祭祀(jìsì):to fete
3. 坟墓 (fénmù): tomb
4. 锄草 (chúcǎo): to weed
5. 踏青 (tàqīnɡ):go for a walk in the country in spring
No comments:
Post a Comment